[2018-07-27] “Hvað kostar þetta?” (Wat kost dit) zeg ik wijzend naar de flesjes brandewijn. Terwijl de winkelier de prijs opzoekt, betrap ik mijzelf op de gedachte: “waarom al die moeite om IJslands te leren?”
Velkominn til Íslands
Ruim vier maanden ben ik nu verstrengeld met IJsland. De wittebroodsweken zijn nog niet voorbij; ik word nog steeds wakker (overwegend) met een glimlach en kan zelfs geniet van de meest zonloze zomer van mijn leven (onder het mom: goed werkweer!).
Toch betrap ik mijzelf, en anderen, steeds weer op die vraag: “Waarom al die moeite om die verrekte taal te leren?”. De feiten: Er zijn ruim 350.000 mensen die het IJslands machtig zijn. Ze spreken trouwens allemaal ook vloeiend Engels, dus voor communicatieredenen hoef je het niet te doen. Goed, misschien dat het een goed opstapje is naar het leren van het Faroërs (50.000 mensen die dit machtig zijn, die overigens ook allemaal vlekkeloos Engels spreken). Er zijn zelfs meer mensen (nog) die Fries spreken. Dit zijn niet al te beste feiten. Wat zijn dan mijn redenen om dit toch te proberen te leren?
Zelfbevrediging
Het feit dat ik onderzoek doe in de natuurkunde bewijst toch een zekere mate van passie, toewijding en zelfkastijdingsgezindheid. Eenzelfde mate combinatie van dit alles ervaar ik als ik aan het fröbelen ben met de IJslandse taal. Het is prachtig om de taal op zichzelf opgebouwd te zien worden en nog interessanter is de relatie die het heeft met andere Germaanse talen (Engels, Duits en natuurlijk het Nederlands). Menig aha-erlebnis heb ik al mogen meemaken.
Respect en eerzucht
Zelf vind ik het prachtig als anderstaligen Nederlands leren; iets waarvan ik trouwens denk dat het te weinig wordt gestimuleerd, maar dat ter zijde. Ik ben van mening dat in ieder geval het proberen al veel respect toont. Nu ben ik zelf in zo’n situatie. Ik kan het natuurlijk niet maken om met zo’n mening niet zelf te proberen IJslands te leren. Daar komt ook nog bij dat het een Latijns alfabet en geen rare klanken heeft en bovenal een Germaanse taal is; in zekere zin ken ik de halve taal dus al..
Gewoon leuk
Ik spreek een aardig woordje mandarijn, waarschijnlijk een van de meest gesproken talen ter wereld. Is het niet leuk om, al was het maar voor het verhaal, om dat aan te vullen met een van de minst gesproken talen ter wereld?
Terwijl ik de brandewijn afreken, in het IJslands, zegt de winkelier onder de indruk van mijn IJslands te zijn. Ze trakteert me op een gulle glimlach. Misschien is dat wel reden genoeg om een taal te leren?
In IJsland zeggen ze..
Soms denk je dat je een woord herkend in het IJslands uit het Nederlands. Soms blijkt dat een valse vriend te zijn. Zo ook in dit geval, omdat laupa toch zo erg op lopen lijkt. En wat is lopen dan? Ganga (ganka).
Mocht je bang zijn om niet helemaal op de hoogte te blijven van deze blog? Vrees dan niet! Geef je email-adres hierboven op en alles komt goed.
Figuur gemaakt en beschikbaar gesteld door Freepik via flaticon